2018年06月

2018年06月24日

2018.6.24 第223回

(English is following Japanese.)
今日は11人で活動しました。
昨日は雨だったので、壊れたビニール傘が多かったです。1529841009511


大変です。ITさんが7月から秋田へ転勤されます。 遠いです。
めったに会えなくなります。

FRHSI先生からCDのプレゼント。ありがたくいただき、家で聴きました。 
アップテンポのステキな曲です。F先生ありがとうございます。
歌詞カードの裏に、黒色の衣装を着た大勢の美しい女性写真があります。

OGWAさんは、最近海外からの研修生をお世話する仕事をされました。
イスラム教はラマダンの時期にあたり、敬虔な信仰の深さに触れて感動されたようです。
昼間は水も口にせず、体力を使わないよう、話す声も省エネの小さな声。
マスコミ報道で怖いイメージがありますが、和気あいあいのなごやかな人たちで、
分かち合い、助け合って生きる人たちと感じるそうです。

HRNOさんの活きたヨーロッパ情報はありがたいです。
イギリスの歴史、ゲルマン民族の信仰のこと、古代キリスト教のネトリウス派のことなど。
新聞テレビにはない生の情報を聞くと、関連の本を読みたくなります。

HRNOさん、OGWAさんは外国からのお客さまの英語ガイド資格に挑戦されます。
お2人の知識欲はすさまじく、いろんなお話が飛び出します。
日本はなぜ遣唐使を廃止したのか? 国立公園の中に、なぜ民家があるのか?
いろいろな話題を提供したり、質問に応えたりする能力が求められるようです。
難しい試験にチャレンジするお2人に、大きなエネルギーをいただきます。

     担当 がっきい


11 people gathered and picked up trash on the road today.
It was rain yesterday, so there were many broken vinyl umbrellas.
Oh, no! It-san will move to Akita pref. from July. It is far from here.
We could not see him easily.
FRHSI-teacher gave us a CD. I appreciated it as greatly and listened to
it at home.
They were nice and uptempo musical pieces. Thanks, sensei!
The picture of many beautiful women in black costumes was back side of the
lyrics.
OGWA-san took care of trainees from overseas countries.
The time was Ramadan, Islam's holy month of fasting.
One of them was a Muslim and worshiped deeply.
During day time, they did not drink any glass of water and spoke in a very little
voice not using any energy. The image of media reports gave us a wrong
impressions, but actually they were very moderate and peaceful, helping each other.
HRNO-san's live information of Europe is very helpful.
She knows a lot about history of Britain, religion of Germanic peoples 
and Nestorius of ancient Christianity.
When I heard the live information which was not appeared on the media,
I want to read books.
HRNO-san and OGWA-san are trying to take Certification test of English
Guide for foreign countries.  They are very aggressive to learn more and
many topics are coming one after another.
Why did Japan quit sending a Japanese envoy to Tang Dynasty China?
Why are there ordinary house in the national park?
It seems to require many topics to talk and ability to answer questions etc.
I can receive a big energy from them challenging difficult test.
 
 Written by Gakky (Translation by O)



suu61171 at 20:29|PermalinkComments(2)

2018年06月22日

2018.6.17 第222回

(English is following Japanese.)
今日は11名で活動しました。
Hさんのご紹介のKさんが初参加です。ありがとうございます!
IMG_6148

雨降り後はビニル傘がたくさんでてきます。
またたばこの吸い殻もいつもどおり??多かったです。

モーニングでは先週の飛騨高山ウルトラマラソンをSgmtさんは100km,Itさんは
71kmをそれぞれ走破されたとの報告ありました。
Itさんは「ノリと勢い」でフルマラソンを走る前に?!71kmを
完走されたそうです。もう怖いものなし?!
「ノリと勢い」は難関突破の特効薬に違いありません!!

また刺激をいただきました~(^^)/
感謝です。

担当 O

Today 11 people are coming.
H-san takes K-san for the first time.  
Welcome!


After rain, many vinyl umbrellas are thrown away.
Again, many cigarret ends are found here and there as always.

During the morning breakfast, we hear the report Sgmt-san run 100km
and It-san 71km marathon which was held in Takayama last week.

They are  just amazing! 

It-san said he threw himself in this event with just "enthusiasm and quick start."
He run 71km for the first time before running a full marathon.
Just do it!
"Enthusiasm and quick start" must be a key of success to break through
the difficulties in life.

I could get energized by their challenges.
Thank you!

Written & translation by O


 






suu61171 at 00:40|PermalinkComments(1)

2018年06月12日

2018.6.10 第221回

(English is following Japanese.)
さわやかな朝に、今日は6人で活動です。
私は田植えが終了してルンルン気分、2週間ぶりの参加です。1528589816871


本日、高山ウルトラマラソンをITさんとSGTさんの2名が走っておられます。
先日参加して下さったオレンジ田中さんも参加されているようです。
驚きです。こんな大変なマラソンレースを走られるなんて尊敬します。。
100キロと71キロの長距離レースです。それだけでスゴイのに、高山市街から標高1345mの飛騨高山スキー場を駆け抜けるアップダウンの激しいコース。お二人はどう走ったのでしょうか? 来週の報告が楽しみです。

モーニングは4人でたっぷりおしゃべりしました。
大学生のKITさんは、受験した金融の資格試験の合格発表が来週。かなりいい手応えのよう。
次は秋の宅建の資格試験に向けて挑戦。何という頑張りでしょうか?
学校の勉強はほどほどにして、大切と思う事に集中的に取り組んでいるようです。
大切なのは卒業後の進路かな。学校は就職対策の講座なども開設していてなかなか親切のよう。
現在は求人が多く来ているそうで、卒業時もこの景気が続くといいですね。
変化の激しい時代で、大企業が安心ということでもなさそう。
自分の能力蓄積をされてることに感心します。

YSNさんの会社は就職してからどんどん大きくなった。関係会社の吸収合併だそうです。
反対にMYSTさんの会社はかなり小さくなった。コンピュータ関係で、不採算部門を中国企業に売却したとか。終身雇用の時代を生きた私たちは幸せだったかな。

ながめさんの最近の活躍ぶりも話題です。フェイスブックがメッチャ面白い。 
対談をネット配信したり、女子会の講師を頼まれたり、1日店長でバーテンダーやったり、
大阪に行ってからの活躍は目を見張ります。 これからどんな風に発展されるでしょうか?
その他、いろいろな話題で盛り上がりましたよ。

   担当 がっきい

It is a refreshing morning, six people are coming today.
I am in a happy mood after rice planting has ended. I have not participated
for the first time in two weeks.
Today, IT-san and SGT-san are running in the Takayama Ultramarathon.
Orange Tanaka-san who participated the other day seems to be participating.
It is a surprise. I respect people can run such a difficult marathon race.
It is a long distance race of 100 km and 71 km with an intense course of
ups and downs running through the Takayama city to ski resort at an altitude
of 1345 meters. How did they run? I am looking forward to next week's report.
Four people talked plenty of things in this morning.
KIT-san, a college student, will be presented with a successful qualification
exam for the exam that he took it next week. It looks pretty good.
Next challenge for qualification exam of home building in autumn.
What efforts does he make?
It seems that studying at school is done moderately and concentrating on
what he thinks is important.
What is important is the path after graduation. It seems that the school is
quite nice as it has opened lectures on job hunting.
Currently, it seems that many job offers are coming, so I hope this economy
will continue at the time of his graduation.
In an era of intense change, it seems that big companies are not relieved.
I admire that his efforts to accumulate own ability so much.
YSN 's company grew steadily since he got a job. It seems to be an absorption
merger of affiliates.
On the contrary MYST 's company has become quite small. In computers,
they sold the unprofitable sector to a Chinese company. I wonder if we lived
the era of lifetime employment was happy.
The latest work of Nagame-san is also a topic. His article on the Facebook
is extraordinary funny- delivering talks online, being instructor for the girls’
party that he was asked,
playing bartending at the store manager for the day,,,,
Activity since he went to Osaka is astonishing. How will he develop in the future?
In addition, it was exciting with various topics.

Written by Gacky (Translation by O)
 





suu61171 at 19:37|PermalinkComments(1)

2018年06月05日

2018.6.3 第220回

(Please see the English translation below the Japanese.)
今日もさわやかに9名での街頭清掃です。

ペットボトルや空き缶の量が増え、夏の訪れを感じます。

180603shinsengumi

お久しぶりのA.S.さん、誰とでもお話しできるにぎやかなKさん、
来週は70km走予定のIさん、すっきりスリムになられたEさん、
Mさん、Hさん、Sさん、Yさん
いつもありがとうございます!

Oでした!

9 people come and pick up garbages in this beautiful morning
The numbers of plastic bottles and empty cuns are increasing.
It makes me feel that summer comes!
A.S. san comes in a long while, K san can talk with anybody,
I san will run 70 km next week, E-san is loosing weight,,,
M-san, H-san, S-san, Y-an
Thank you always,
Written and translation by
O



suu61171 at 23:00|PermalinkComments(2)