2017年10月

2017年10月30日

2017.10.29 第189回目

(Please see the English translation below the Japanese.)
こんにちは!ながめです。

第189回目の活動参加してくださった方々ありがとうございます(^-^)


今回は珍しく2週連続の雨。


しかし、そんな中7名で活動させていただきましのた!!

13203CA1-52AE-48E1-8022-520E5458DA34


台風の影響も心配されましたが無事小雨のうちに活動できてよかったです!


さて今回見つけた不思議なごみは……

86CC13AB-7AFD-4833-AF5C-E9E9FED23A77


缶がきれいに潰してありグレーチングの穴にきっちり挿してあるのです。笑

282E1267-D8EC-4DEB-B441-C8489A55DACC


取り出してみるとこんなにペチャンコ。

なんでこんなことしようとおもったんですかねぇ笑

缶コーヒーの固い缶も潰してありました。(^◇^;)


ゴミ箱(すぐそこ)に入れた方が楽なのに!と思いました。


モーニングでは、AIに負けない人間になるにはどうするか?という話になりました。

機会が苦手なイレギュラーな対応や、芸術センスをしっかり磨いて行くことが必要ですね(^-^)

今週もありがとうございます!

ながめ


Hello! This is Nagame.

Thank you for participating in the 189 th activity.

We had rain two weeks in a row. This is very unusual.

However, 7 members gathered and picked up trash.unusually

When we started, we worried about damage by typhoon, but
we could do it while in a little rain.


Well, today's strange trash I found,,,,


beautifully crashed cans in the hole of grating.

I picked it up and found it was so thin.
Why did the one try to do so?

The steel coffee's can, it was very hard, was crushed.

I think it is far easier to put them into trash box. (right there)


At the breakfast, we talked how to make people not to be beaten up by AI.

It is necessary to keep flexible correspondence and to brash up sense of art.

I am glad to join this week, too.

Thank you,


Nagame (Translation by O)


suu61171 at 13:53|PermalinkComments(2)

2017年10月22日

2017.10.22 第188回

(Please see the English translation below the Japanese.)
台風21号の影響で朝から大粒の雨降りの中、6名の参加です。

171022 shinsen group

雨の中、目詰まりしている側溝の詰まりをほぐしていくと、一気に水が流れていき
ほっとします。
水の中はたばこの吸い殻がプカプカ浮いていました。
よく見ると結構な数の吸い殻です。一体何人の人が吸っていたのだろうか
と考えるとクラクラしてしまいました@@

上下の雨合羽と膝までの長くつのおかげで、みずたまり
もなんのその。
思わず童心にかえって?わざわざ水の中を歩いてみたり、、、
雨の中のお掃除もなかなかオツなものです。

モーニングは四日市から久しぶりにいらしてくださったYさんがいろいろな
業界のお話をしてくださいます。いつもながら話題の守備範囲の広さと
物事を受け入れる度量の大きさと粋でお茶目な一面に
またまた話に花が咲きました。

現在日本語を学んでいるEさんの朝は一服のお抹茶または瞑想から始まるそうです。
平日は5時起きで朝食を支度。7時から8時まで近くに住む掃除仲間のFさんが
訪ねてきて朝食を囲みながらニュースを元に日本語の勉強。FさんはEさんから
英語を教えてもらっているとのこと。
Breakfast club、いいなぁ!近かったら私も参加したいものです、、、
お昼は玄米ご飯にフルーツなど食べ、夕飯はお茶または味噌汁で
控えめにしているとのこと。
とても調子がいいよーと笑顔のEさん。
ぜひマネさせていただきます!

徹夜明けのN隊長はコミュニケーションの講演をされてきたそうです。
つかみはいくつか持っておくといいですよ、とコツを教えていただきました。
さすがN隊長!人を笑顔にするツボを心得ておられます。

今日も楽しいひとときでした。
感謝です(^^)/
Oでした。


6 members came even though large drops of rain fell due to big typhoon No.21.

Removing the clogged staff in the side ditch, I got grief if the water run
through smoothly at a time.
In the water, the cigarette ends were floating.
To take a look at it carefully, there were so many cigarette ends. That means
there were such a people smoking.
My mind reels  with it.

It rained so hard, but thanks to the top/bottom raincoat and long rubber boots,
I did not care for any rain and puddles.
As if I were a kid, I walked in a puddle and just had a fun.
It was good to do clean-up in the rain.
 
At the breakfast, Y-san joined from Yokkaichi for the first time in a while.
He told us very interesting stories regarding his business to make our meeting
more fruitful.
I am always impressed with his variety of interests, breadth of mind, smartness
and sense of humor.

Starting the day for E-san learning Japanese now is taking a green tea in a
traditional manner, or meditation.
In weekdays, he wakes up at 5 and prepares for breakfast. At 7-8 o'clock, F-san of
clan-up mate who is living near E-san visits and studies Japanese based on
today's news. F-san is supposed to learn English from E-san vise versa.
Breakfast club, it sounds very good! If I were close there, I could join...

At lunch, E-san takes brown rice and fruits etc.  not to eat so much at supper except
tea or miso soup.
E-san said with smile he was in a pretty good condition.
I will see what I can do!

N-leader, stayed up all night, finished his presentation regarding communication
yesterday. He taught us a hint to make communication easier that you should have
several impressive self-introductions or anecdotes as a tool.  Oh, what a great N-san!
He knows well how he could make others smile.

It was a great time again.
Thank you!

Written & translation by O


suu61171 at 23:03|PermalinkComments(4)

2017年10月16日

2017.10.15 第187回

(Please see the English translation below the Japanese.)
小雨の中、8人で護美拾いしました。秋の気持ちよい気温、まだ寒くありません。
先週初参加のOさん(女性)が雨なのに参加して下さいました。うれしいです。
D69C8854-3D5E-40F5-BF8E-A467565C47C8

雨の日はゴミ袋がどんどん重くなります。左手が疲れて袋を右手に持ち替えます。
すると左手で護美拾い。苦手な左手を使うのも新鮮な気持ちになります。
汁入りカップラーメンに遭遇しました。麺がたっぷり残っています。汁を側溝に落としてからゴミ袋へ、食べ残すのはもったいない。空き缶やペットボトルも、飲み残しがたくさんあります。中味を抜いて回収しますが、もったいないなあ。

モーニングはながめさんと二人です。他のみなさんは用事があるのに、雨の中わざわざ来て下さり、活動してすぐに帰られます。スゴイ人たちです。
ながめさんも、これから大阪へ行かれ、京都新洗組の人にも会ってくるそうです。
21日(土)16時から名古屋駅近くで「コミニケーションについて」講演されます。
自分の体験や、心掛けていること、学んだことなどを話されるとか。ご都合の良い方はお出かけ下さい。たぶん、笑いいっぱいのお話になるでしょう

「新洗組良さとは?」の話題になりました。それは次の3項目でしょうか?
①居心地がよい。
上下関係がない。初参加の人も、小学生も、社会的地位のある人も、優秀なビジネスマンもみな同じ仲間。お世話係の隊長がいて、みんながフラットな集まり。
②ルールなし。
各自がゴミ袋を持参し、日曜の朝6時から1時間活動する。何処をどんな方法でゴミを拾うか、各自が工夫する。決めごとは何もなし。参加してもしなくてもいい。何時から始めても(遅れても)いい。モーニングだけ参加もいい。ブログを読むだけもいい。
③費用なし。
買い物袋を持参しゴミを拾うだけの会。徒歩や自転車で来ればタダ。交通方法は各自負担。お金が掛からないのは長続きする要素かもしれません。

ひと言にまとめると「あたたかい会」かな? みなさんはいかがですか?

   担当 がっきい



In a light rain, 8 members picked up trash. It is cozy temperature in autumn,
not get cold yet.
I am very happy to have Ms. H who joined first time in last week
even though it is rainining.
The trash bag is getting heavier and heavier in a rainy day. 
My left hand gets tired,
and I switched to right hand to hold the bag. Then, I picked trash by left hand.
Using poor left hand makes me feel fresh.
I found dumped cup noodles with soup. It seems still a lot of noodles left.
I threw away the soup to the ditch and put it into plastic bag.
It is wasting food.
There were many leftover in cans, plastic bottles.
I picked up them after emptying. Even so, I felt it is "mottainai", 
a Japanese term conveying a sense of regret concerning waste.
Having breakfast with Nagame-san.
Another members did not come due to their own buiness, but he came
all the way in a rainy day.
Picked up trash and returend home soon. He is super!
Nagame-san will go to Osaka from now and see the members of Kyoto
shinsengumi.
On Oct. 21 (Sat), he will make a lecture on "communication" near Nagoya
St. from 4:00.
He will talk on his experience, things keeping up and what he learned.
If you are free, please come and listen to his lecture.
Maybe it will fill with laughter.
"What is goodness of Shinsengumi"?  I think of three items as follows;
1) Comfortable: There is no strictness in hierarchy; new comer, elementary
school kid, a person of high social standing,
or a excellent business person, they are the same team mate. Leader
Nagame takes care of us. It is a flat organization.
2) No rule: Bringing own plastic bags and picking up trash from six in the
Sunday morning for one hour.  Where to go and how to do is decided by
own judgement.  There is no rule.  It is OK for coming or not coming. 
It is up to you to start the activity (or you may delay). You can only join
the breakfast. Just reading this blog is also fine!
3) No charge: The meeting is only for bringing plastic bag to pick up trash.
If you come on foot or bicycle, it is free of charge. The transportation method
is borne by each person.  Using it at no charge is an important element for long
lasting.
In summary, Shinsengumi is a "heart-warming meeting"?  
Why don't you come and join us?

Written by Gakky (Translation by O)



suu61171 at 05:54|PermalinkComments(4)

2017年10月09日

2017.10.8 第186回 

(Please see the English translation below the Japanese.)
今日は10名でお掃除させていただきました。

171008_shinsen

初参加はHさん、Oさん。お二人共、こんなにゴミがあるなんて、
と驚いておられましたが一つひとつ拾ってきれいになるのが気持ちいい
とのことです。一つ拾うと一つ心の汚れも落ちますものね!
月1で九州からご参加のYご主人はほどよく日焼けされ、
お元気そうです。九州でも清掃されているご主人。
向こうでは人が少ないのでゴミ拾いというより草取りがメイン
だそうです。
いつものモーニングは、初参加のHさんにみなさんが自己紹介をしながら
にぎやかにいただきました。新洗組の参加者が多種多様であったかな雰囲気に
Hさんはしきりに感心していました。Hさんも気軽に人が集まれる場所を提供する
試みをされ、事務の仕事の傍ら和菓子を作ったり、お料理教室をしたりと
面白そうな催しを主催されています。
はがきのお祭りに出かけられるIさんは手書きでしか伝わらないはがきの
ぬくもりを教えてくださいます。(最近時間に追われてばかりで余裕のなさを反省です)
大学1年のKくんはいよいよ迫ってきた資格試験に向け、
過去問をしっかりやればまず大丈夫とYご主人からアドバイスをもらっていました。
模試の結果も良かったとのこと。夏からずっとがんばってきたのだから
きっと大丈夫!
Mさんは長年携わっている営業の極意を。
N隊長は新洗組を立ち上げたときの裏話?!を。
Oは短かった旅の話を。
Yご夫妻はお掃除のあとは名駅で映画鑑賞とのこと、
いつも仲良しでステキなご夫妻です♡
今日も楽しいあっという間のひとときでした。
また来週ーーー(^^)/

Ten people cleaned up the town today.
Ms. H and Ms. O joined for the first time.
They said they go surprised to see how much trash
were thrown away in the road.
However, they felt good when they picked up trash
one by one and saw the clean road.
It is ture to clean up the road is the same as to clear
up the mind.
Mr. Y, participated from Kyushu once a month,
got a good suntan and looked very nice.
He also joined the clean up activity in Kyushu.
Mainly he picked up weeds instead of picking up trash
where there were less people in Kyushu.
At the breakfast, we enjoyed eating and talking with
a new member, H-san as exchaning self-introduction.
She impressed various types of people gathered at
Shinsengumi and warm atmosphere.
H-san is trying to make a gathering place to offer people
come easily with making Japanese sweets,
opening cooking class etc. many events she has created.
I-san taught us a warmth of hand-written post card could
be delivered by.
(I am reflecting that I don't have time to spare at writing.)
K-kun, a 1st-year university student, is now preparing
for the certification test coming soon. He received some
advice on how he should do it to pass from Mr. Y. 
Only he could examine the past exam fully, it would be OK.
He said the result of the trial was good. I think he can pass
the test that he has been studying so hard since summer. Surely OK!

M-san told us his secret of success on sales belonging for long time.
N-leader told us hidden story? when he made Nagoya Shinsengumi.
O talked about a short trip.
Mr.&Mrs.Y left together to watch movie around Nagoya St.
They look like a match made in heaven.
I was so overjoyed today.
See you next week!


suu61171 at 23:38|PermalinkComments(2)

2017年10月02日

2017.10.1 第185回

(Please see the English translation below the Japanese.)
こんにちは!

ながめです(^-^)

今日もお掃除ありがとうございます!

82B0EF9B-CEA2-48F1-ACC6-80CC578B5230


今回は7人でお掃除させていただきました(^-^)


少しずつ寒くなってきました。

半袖だと朝少しさむくて活動しにくい。

寒くなってきたせいか今回はゴミの種類が少し変わってきた気がします。

今回なぜか特に多かったのが……

カップラーメン。笑

2CD6A9F7-1BE7-478B-BD55-6760F4B66137


汁が入ったままビニール袋に入れて放置してあります笑笑

7B2F063B-7D7A-4538-8983-7975647FCA68


こんなところにも、汁が入ったままのカップラーメンの器が。。。

こんな感じで、ながめだけで5カップくらい処分しました(^-^)

どうやらS水さんも食べかけのカップラーメンを見つけたそうで。笑

『今日はカップラーメンを捨てたくなる日なんかなー?!』とか言って笑っていました。

モーニングでは、ながめが東京に行って壮大な迷子になった話をしました。笑

82524822-99A1-4FB7-8572-478617AF2816


ビル高いし、人多いし、入り組んだ道が多くすごく困りました。

F橋せんせいが東京で外国人に道を聞かれてパッとわからない経験をされていたり、オランダ人のEさんも初めて東京行ったときにとても困ったと言っていました。

みなさま、初めは困ったそうで共感していただけてうれしかったです(^-^)

また次回もよろしくお願いします!


Hello! This is Nagame.
Thank you for letting me do the clean up activity.
7 members gathered here today.
It was getting colder and colder. I felt cold in the half sleeve shirts
that made me work a bit harder.
The kind of trash was changing due to cold. This time, I found many empty
boxes of cup noodles. (LOL)
Some of them were left in plastic bags with soup.
Here and there!
I myself disposed more than 5 cup noodles.
S-san also found half-eaten cup noodles. He said with laugh,
"Today is the day someone wants to throw away cup noodles!"
At the breakfast, I talked about my visit to Tokyo that I totally got lost.
Tall buildings, many people and intricate streets;
I got in trouble with them.
F-sensei also got trouble that he could not answer the direction
when he was asked by foreigner in Tokyo
and Hollander E-san got the similar trouble when he visited to
Tokyo for his first time.
I was so happy to share everyone had similar experiences.
See you in the next time!

Written by Nagame (Translation by O)



suu61171 at 13:45|PermalinkComments(3)