2017年05月

2017年05月28日

2017.5.28 第167回

(Please see the English translation below the Japanese.)
空気さわやか、おひさまキラキラ、最高の(?!)お掃除日和。
永目隊長ご不在でしたが、本日12名参加です\(^o^)/
170527_1

今回のお初のHさんはトイレ掃除がつながりで参加してくださいました。たばこの吸い殻が
多いことに驚いておられました。

雨降り後なのか、ビニル傘も多かったです。
Oは目詰まりしていた側溝蓋のゴミを久しぶりに取り除きました。
取り除いた瞬間の下からふわっと吹き上げる風がさわやかで、とても気持ちよかったです。

Before
170527_3


After(挟まった小さな石が取り除けず残念、、、)
170527_2

モーニングは11名で楽しみました。
・オランダ人のEさん、日本語学習奮闘中!:思う・心、 好・女子、漢字は一緒だけど全く意味が違いますね。。。
カタカナとひらがな での「り」と「リ」、「へ」と「ヘ」、さらには「べ」、「ぺ」 どう使い分ける??
日本人は当たり前に見分けられるが、Eさんには見分けがとても難しいらしい。
 (漢字のとめはねも大事。 青 の 月 は払わないのです。by H先生)
とにかく語学は覚えなくては、、、。
・旅をしてこそわかること。でも。テロは怖いが避けようがない。
・その点映画は時代、場所、いろいろなところに連れて行ってくれる。
そういえば、昔の映画館は2本立て上映が当たり前だったよね?と思い出し、、、
当時観た好きな映画で大盛り上がりでした\(^o^)/
今回も楽しいひとときをありがとうございました。

担当:O


Perfect weather for clean-up activity in the fresh air and bright sunshine.
12 members joined. Nagame-san was absent today.

H-san came for the first time in connection with toilet claning activity.
She got surprised to find so many cigarettes ends.
Also there were many Vinyl umbrella after the rain.
O removed litters from the staffed grating after a long time.
When I was just about to remove them, wind was blowing up below the grating
and I felt so good.
(See picture above before/after.)

We enjoyed breakfast with 11 members.
-E-san from Holland studying Japanese so hard now!:
The following words are using same Kanji, but meaning is totally different.
"思う(Think)・心(Mind)" and "好き(Like)・女子(girl)"?
How about differences
"Hiragana and Katakana": 「り("ri " in Hiragana)」と「リ("ri" in Katakana)」、「へ("he " in Hiragana)」and「ヘ("he" in Katakana」 and べ(be)、ぺ(pe)?
For Japanese people, we can distinguish them easily.
However, E-san confused the meaning of words.
(Also, there is another rule for writing Japanese. The「月(Tsuki)」in the「青(Ao)」
is not "hook".  (explained by H-sensei)
Keep memorizing is only the way to master languages, anyway. Go on, E-san!
-We can learn something directly from the trip. Terrorism is terror, though.
And Terror attacks are inevitable and there's nothing we can do to stop them.
-In that point, movie bring us to any kind of time, place etc.
Oh, there used to run the movie in double feature, didn’t they?
We got really lively to talk favorite movies at that time.
Thank you always for having the fun time!

Written & Translation by O


suu61171 at 10:19|PermalinkComments(4)

2017年05月21日

2017.5.21 第166回

(Please see the English translation below the Japanese.)
こんにちは。ながめです。

166回目の活動です。

参加してくださった方ありがとうございます。

IMG_5774


今日は11人で活動しました。

今回は、可燃ゴミが少なくてペットボトルやや缶、ビンなど飲み物のゴミが多かった気がします。

少し気温が高くなってきた影響もあるかもしれないですね^^;

あとは、タバコの吸殻がいつも以上に多かったと思います。

お酒を飲むとタバコを吸いたくなるんですかねー?という話になりました。


今回は初参加のYさんと奇跡的な出逢いをさせていただきました。

Yさんは、九州の方でメンバーの誰の知り合いでもない方です。

活動に参加していただくきっかけはなんと…!!

Facebookでした!

僕の高校時代の恩師のFacebookをみて名古屋新洗組と博多新洗組の活動についてご存知で、たまたま用事で名古屋に来たので参加してみた。

とのことでした。

思わぬところからご縁がつながるなぁと驚くとともに、久しぶりに恩師の話が出て来たことがとてもうれしかったです。

そんな奇跡的な話のあとのモーニングでは、オランダ人のEさんの日本語学習についてや、アンパンマンはこしあんかつぶあんかなどで盛り上がりました。

ちなみにアンパンマンは、つぶあんだそうです。理由は、作者のやなせたかしさんが、アンパンマンのあんこはアンパンマンの脳みそなので、いろんなことを知っていて、いろんな人を助けることができるようなキャラクターにするには、脳みそのシワが多い方がいいと思った。だからつぶあんだそうです。

気になったことをすぐしらべると面白いなぁと改めて思いました!!

今日も感謝^_^

ながめ


Hello! This is Nagame.
Today is 166 th activity.

I appreciate the members to take part in.
11 members in total today.

I feel there are a lot of garbage drink such as empty plastic bottles, cans and jar.
It may be influenced by the weather depending on the high temperature.
Moreover, I found cigarette end more than usual.
We talk "Why do you want to smoke when you’ve been drinking alcohol?"
Well, I had a miracle meeting with Y-san who took part in for the first time.
To tell you the truth, no one knows her who came from Kyushu.
Can you guess why she joined us?

That is Facebook!

She saw my high school teacher's Facebook that mentioned Nagoya Shinsengumi
and Hakata Shinsengumi activities.
Then, she just happened to come to Nagoya and hit her mind to join at this time.
I am very surprised with this encounter came from unknown place and very glad to
talk my former teacher.

At the morning over the miracle story, we enjoyed talk about Dutch E-san's learning
Japanese and "Anpanman (A hero in a illustrated book, whose head is made of
anpan, a bread filled with sweet bean paste, and Anpanman gives his head to
anyone in need of food)" which is made of smashed sweet red beans or strained
sweet red beans. By the way, Anpanman is made of "Tsubuan", smashed sweet
red beans. A creator, Takashi Yanase considered "Tsubuan" is better because
Anpanman's head is made of anpan, a bread filled with sweet bean past.
To make this hero know many kinds of things and help many kinds of people,
it is better "Tsubuan"which has a lot of wrinkles like brain.
I think once again it is fun to make sure things as I want to know quickly.

Thank you,

Written by Nagame (Translation by O) 



suu61171 at 12:44|PermalinkComments(4)

2017年05月14日

2017.5.14 第165回

(Please see the English translation below the Japanese.)

ちょっと汗ばむ初夏の朝、10人で活動できました。
護美はやや多く、壊れた傘も多いです。
IMG_5605
地域のみなさんや会社の方も道路掃除をされていますが、きのうは雨で休まれたのかもしれません。

いつも静かなオランダのEさんが、モーニングで熱のこもったお話をして下さいました。
熊野古道はどんな道? 日本の神社の起源は? などが話題になりました。
Eさんが英語のシュラインとチャーチの違いや、西洋の家庭の宗教事情を教えて下さいます。驚いたことは「私たちの身体そのものが、神殿である」と、東洋的な考え方を持っておられます。日本の宗教や皇室のことなども、とても詳しい。日本に生まれた私たちが、外国の人に教えてもらうってどういうこと?Eさんが坐禅や茶道・華道・合気道などに打ち込んでおられるのは、ここから来ているのかもしれません。
うっしーさん「日本の神社のこと」「七福神のこと」の研究テーマよろしくお願いしますね。

Sさんの親戚の「藤井聡太くん」。 将棋のプロ入り17連勝でテレビに取り上げられ、昼食に食べたうどん定食まで話題になっています。これだけのプレッシャーの中で、平常心を保ち勝ち続ける中学生。
負けず嫌いで読書好き。好きな本のベストワンは百田尚樹氏の「海賊とよばれた男」、司馬遼太郎、新田次郎、沢木耕太郎などの著書を読み、小学4年の時の「関心のあること」が、尖閣問題、原発、南海トラフ。
将棋だけでなく、日本の歴史や時事問題も考えるバランスの良さ。素晴らしい14歳です。
いろいろな話題で盛り上がるモーニング、来週も楽しみです。

  担当 がっきい

In a bit sweaty early summer morning, 10 members gathered.
There were quite a few litters and broken umbrellas.
 
The residents and office workers around here also cleaned up the road, 
but maybe they took a break yesterday because of rain.
 
Usually E-san from Holland is very quite, but he talked a lot with 
enthusiasm at the breakfast.
The topics are "What road is the KUMANO KODO?", 
" What is the origin of Japanese Shrine?" etc.
E-san taught us the difference between "Shrine" and "church" in English
 and ordinary family's faith in western country.
To be surprised, he has very oriental mind that said "our body is 
the temple of God." He has much knowledge on Japanese religion and the
royal family.  
What happened Japanese born in Japan were taught by foreigner? 
E-san devoted himself in the meditation, tea ceremony, flower arrangement 
and Aikido etc. Those roads may be rooted from here.
Ushii-san, please study "Japanese shrine" and "seven lucky gods" and teach us.
 
S-san's relative is "Sota Fujii". He becomes a famous professional shogi
 player to keep winning 17 games in succession and it started to be
covered by media like TV, what he had at lunch such as Noodle
set meal. Even though receiving such a high attention to him, he,
 a junior high school student, kept calm mind.
He dislikes to loose the game and love reading.  One of his most
favorite book is "A man called as a pirate" by Naoki Hyakuta. 
Other than that, he read Ryotaro Shiba, Jirou Nitta and Kotaro Sawaki etc.
His most "concerns" at his 4th grade of elementary shcool
were "Senkaku Island dispute","Nuclear power plant","
Nankai Trough".  He  has a good balance not only Shogi,
but also thinking deeply Japanese history and current topics.
What a talent 14-years-old has!
I can enjoy many kinds of stories at the breakfast. 
I'm looking forward to next week's meeting!
 
Written by Gakky (Translation by O) 



suu61171 at 20:43|PermalinkComments(4)

2017年05月07日

2017.5.7 第164回

(Please see the English translation below the Japanese.)

GW期間中はいかがお過ごしでしたか?

image1

皆さま、本日も活動お疲れさまでした!
20名参加で、気持イイ活動ができましたね!

本日の気温21度、湿度68%、不快指数70。(日本気象協会「tenki.jp」より、9:00現在)

日なたでも快適に過ごせる心地イイ朝をむかえられました。

不快指数という言葉を耳にしたことはございますか?
値75未満は快適と感じる、体感温度から夏の蒸し暑さを数量的に表した指標です。
この値は、日本気象協会ウェブサイトで公表されているので、是非ご覧ください。
計算式は以下です。

不快指数 = 0.81T + 0.01U(0.99T - 14.3) + 46.3 (T:温度、U:湿度)


申し遅れました、本日4回目参加の『うっしー』です。

★本日の清掃活動について★

GW期間でしたが、想像していたよりゴミの量は少なく感じました。
また、活動時間帯、名駅周辺での人の数も少なかったように思います。
GW期間ということも相まって、観光施設へ足を運ばれている方が多いからでしょうか?

ちなみに、今年のGW旅行人気ランキング1位は、沖縄と一部で公表されています。(日本旅行業協会「JATA ゴールデンウィーク(GW)旅行動向調査」より、ツアー申込予約からの推測)
ファミリーを中心に、遠方の旅行先として人気だそうです。

公表されている人気ランキングは以下です。
1位:沖縄
2位:北海道
3位:東京(TDR含む)
4位:大阪
5位:京都

オモシロいのが、人気"上昇"ランキングというものも一部で公表されています。(旅行予約サービス「楽天トラベル」より、国内宿泊の予約人泊数からの推測)
1位が青森、遠方かつ桜満開という花見需要が上向いているようです。
そして2位が三重、「第27回全国菓子大博覧会」開催地でホットスポットですね。

公表されている人気"上昇"ランキングは以下です。
1位:青森
2位:三重
3位:鹿児島
4位:埼玉
5位:高知

私事ですが、GW期間中三重へ行って参りました。
菓子大博覧会は、うわさ通りの賑わいでした。
また、熊野古道を散策しましたが、自然パワーが注入されオススメです!

image2

image3


話がそれました。


活動中、毎回感じることは、やはりタバコの吸い殻が多いことです。
現在、男性喫煙者は全体の3割で、年々減少傾向にあるみたいです。(日本たばこ産業株式会社「JT全国喫煙者率」より)
ただ、名駅周辺は喫煙所が近くに少なく、歩きタバコをする人が多いからでしょうか?


また、活動している中で毎回、マンガ『うえきの法則』の物語を思い浮かべてます。
主人公は、『ゴミを木に変える』力の持ち主。
そんな能力欲しいですね。

この能力には下記条件があります。

「ゴミと認識さえすれば、ゴミでなくても能力を発動」できる。
ある人がゴミとしているものでも、一方ではゴミとしていない。
そんなことを連想しています。


モーニングでは、いつも楽しく皆さまとお話させてもらっています!

Kくんのフィジー留学経験や、Aさんの映画話、
そしてOさんの娘さんの大学生活スタートなど

また、皆さまとお話しできることを楽しみにしています!


『小さなことから大きな結果が生み出されるのを目にするとき、こう考えてしまう。小さなことなど一つもないのだ』 - ブルース・バートン

by うっしー

 

How have you enjoyed the Golden week?
 
Good day, everyone!
20 members enjoyed today's activity!
 
Today's temperature is 21  °C, humidity 68%, Temperature–humidity index (THI) 70
(According to Japan Weather Association 「tenki.jp」as of 9:00)
 
It is very nice morning to spend even in the sun.
 
Have you ever heard "Temperature–humidity index (THI)"?
This index is a measure of the degree of discomfort experienced by an individual
 in warm weather.
Most people are quite comfortable when the index is below 75
You may check this index on the website of the Japan Weather Association.
The formula is below;
 
Temperature-humidity index = 0.81T + 0.01U(0.99T - 14.3) + 46.3
 (T:Temperature,U:Humidity)
 
By the way, I am  "Ushii". It is the the 4th time I have joined the Shinsengumi.
 
 
★Reflection of today's activity★
 
I feel less trash than I expected during golden week.
And I feel less people around Nagoya Station at this time.
Maybe many people go sightseeing or anywhere else in the golden week.
 
Now you find the list of the popular places for this year's trip in golden week.
( According to the Japan Association of Travel Agents "Travel trends survey";
 estimated by the number of tour applications)
It is very popular for the family to go further.
 
 
1st: Okinawa
2nd:Hokkaido
3rd:Tokyo (includes Tokyo Disney Land)
4th:Osaka
5th:Kyoto
 
Another ranking is partially disclosed for raise in popularity.
(According to the reservation service "RAKUTEN travel"; estimated by the
number of reserved nights and people.)
1st place is Aomori; It is far and improving the demand of "Hanami" seeing cherry 
blossom just in full bloom. 
2nd is Mie; 27th National Confectionary Exposition in Mie; currently opened.
 
Following is disclosed "rising" rank;
 
1st:Aomori
2nd:Mie
3rd:Kagojima
4th:Saitama
5th:Kochi
 
 
Talking to myself, I visited to Mie during the golden week.
There were many people gathered at the National Confectionary Exposition 
as rumored.
And I walked through KUMANO KODO, the ancient pilgrimage trails 
where I received  a lot of power from nature.  
This is a very recommendable place.
 
 I seem to have wandered from the subject.
Every time I feel there are many cigarette butts on the road.
The number of male smoker is 30 % of all and declining year by year.
(According to Japan Tobacco Inc.  "JT annual survey on Japanese smoking rate")
However, the place to smoke is very few near the Nagoya Station. Is this the reason
 there are people who smoke while walking?
 
Moreover, every time I pick up trash, I recalled the story of "The Law of UEKI" . 
The main character has a power to transform trash to tree.
I want such an ability.
 
To get this ability, required following conditions;
 
"If you recognize the trash, you may use this power even though it is not trash."
One takes it as a trash, on the other hand, one does not consider it.
 
I associate this and this.
 
 
At the breakfast time, I enjoy talking with members as usual.
 
K-kun's experience in Fiji to study abroad, A-san's movie talk,
O-san's daughter's  new life in university etc.
 
I am very looking forward to talking to you again!
 
”Sometimes when I consider what tremendous consequences come
 from little things... I am tempted to think... there are no little things."
                                   Bruce Barton
 
 
Written by Usii (Translation by O)





suu61171 at 11:34|PermalinkComments(2)

2017年05月04日

2017.5.3 第163回 (ごみの日プロジェクト☆)

(Please see the English translation below the Japanese.)
5月3日に5(GO)3(Mi)の日プロジェクトにて5名で活動しました。
170503_1


GWの真っただ中、多くの人でにぎわう街、せっかくならばきれい
な姿をみてもらいたいから今日は人通りの多い道を選びました、
と箒できれいに掃いていらしたOさん。
集合場所近辺の草取りをされていたYさん。
大き目の袋満載のIさん。
53の日生まれの永目隊長。
Oはいつも気になっているけどなかなか手がだせなかった植え込みの下に潜入しました。

本日もたくさんです。
170503_2



植え込みの下の世界、、、

170503 gomii

いつもの通り
170503_4

170503_5




それぞれの5月3日。終わったあとのモーニングは永目さん、Iさん、Oの3人で楽しく振り返りです。
新洗組1年目の14年5月3日は土曜日だったみたいですね、と昔のブログのおかげで
あゆみを再確認できます。

振り返りの中で、「袋の法則」??の話がありました。
それは小さな袋のときは少なめの、大きな袋のときは大き目のごみが集まってくる、というものです。
もしかして、それは日ごろの心構えにも通じるのでは、とおもしろい気づきです。

今年もはっぴーですね、永目隊長!おめでとうございます☆
170503nagame



May 3 is for GOMI no HI (Zero Waste day) and 5 members came to pick up trash on
this special day as usual.
In the middle of golden week, many people came down to this town.  O-san swept
with a broom clearly where he chose the popular area because he wanted to
show them clean road.
Y-san pulled out the weeds around the meeting place while she was waiting for the time.
I-san brought a big plastic bag filled up with a lot of trash.
And Nagame-san was celebrated his birthday today.
O went into the bush where she had noticed the things, but it was hard to do
in a short regular time.
Each activity has each taste.  Three of us enjoyed breakfast talking the past
activity of the Nagoya Shinsengumi. The first May 3 was on Sastruday in 2014.
We could confirm it thanks to the blog.
 
In the talk, we found a law of plastic bag size which  decides the amount of trash we pick up.
Perhaps, it would be the same thing for the attitude to live on daily lives.   Isn't it interesting?

Every time Shinsengumi gives a new insights.
Thank you and Happy Birthday, Nagame-san!



Written by O



suu61171 at 23:40|PermalinkComments(2)